今日の人気記事
注目記事
更新情報をGET!!フォローお願いします
殿堂入り人気記事
スポンサーリンク

対戦アクションゲーム「JUMP FORCE(ジャンプフォース)」の公式サイト、日本語がおかしいと話題に・・・・・・

少年ジャンプ
コメント (109)
スポンサーリンク

引用元:http://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1537354025/

1: 2018/09/19(水) 19:47:05.67 ID:MfAmf+EM0

70: 2018/09/19(水) 20:22:02.66 ID:c2GB0vYw0
そこは、ニューヨーク。

5: 2018/09/19(水) 19:49:21.08 ID:OVPQlLZy0
コラ画像乙
と思ったらほんものじゃねーか
これ担当者は何も思わないくらい日本語苦手なの?

6: 2018/09/19(水) 19:49:32.33 ID:HT2joUI90
これ外人が作ってんのか?

8: 2018/09/19(水) 19:49:48.57 ID:OKELr0TDd
そこから姿を現したのは、なんと宇宙の帝王フリーザの姿が。←ココ凄いモヤモヤする

10: 2018/09/19(水) 19:51:30.35 ID:O5Hh0n+80
>>8
これね
中華業者に頼んだのか?

94: 2018/09/19(水) 20:40:25.73 ID:AM9VhTQV0
>>8
そこから姿を現したのは、なんと宇宙の帝王フリーザ
そこには、なんと宇宙の帝王フリーザの姿が

正しくは、このどちらかだよね

12: 2018/09/19(水) 19:51:54.14 ID:Lf4Q4HGe0
文体がすごく中華っぽい

13: 2018/09/19(水) 19:51:54.41 ID:tZDV/67Id
フリーザー云々もおかしいけど最後の一文意味不明すぎる
マジでこれ外国人が書いた文章だろ

おすすめ記事
16: 2018/09/19(水) 19:53:16.82 ID:aGX2+0+t0
日本語って難しいんだなと思わせる文章
クオリアが違うんだよね

21: 2018/09/19(水) 19:54:49.01 ID:cjRtDwFF0
世界は破壊と混沌に呑み込まれていく世界の危機に

この文もおかしくね
これだと「世界は」の部分が無くすか、呑み込まれていくで一度切る方が自然

17: 2018/09/19(水) 19:53:42.94 ID:nyd5Dfkm0
世界は破壊と混乱に呑み込まれていく世界の危機に
←呑み込まれていくの後、一回区切れよ

18: 2018/09/19(水) 19:53:50.70 ID:4yGrAK3G0
世界は~世界の~
だめだこりゃ

19: 2018/09/19(水) 19:54:02.19 ID:pSFoClaQ0
フォントの感じが中国だな

23: 2018/09/19(水) 19:54:58.87 ID:O5Hh0n+80
自分も5chでレス書いてて同じ事二回買いたり文章おかしい事あるけど
こういうHPって普通チェックしてから載せるよね…
あと…とか使って感じ出せよ

25: 2018/09/19(水) 19:55:57.64 ID:JTZF+vsO0
集英社の編集が見たら卒倒しそう

71: 2018/09/19(水) 20:22:16.42 ID:krNJqVzG0
正直ジャンプ編集者は怒っていいと思う
彼らこそこういう部分に心血注いできてるんだろうに

27: 2018/09/19(水) 19:56:32.82 ID:Y7QbIgBm0
>>1
新人か何かに試しで書かせてみたんじゃね?
倒置法の使い方も下手だし読点の打ち方も中学生レベル。
さすがにプロの物書きが書いた文章ではないだろう。

40: 2018/09/19(水) 20:01:03.17 ID:GYGD3sM8M
モヤモヤするわ

37: 2018/09/19(水) 20:00:10.55 ID:zOsUc2Bz0
そこはニューヨークって一文いる?

2: 2018/09/19(水) 19:47:58.04 ID:SqlK1WNf0
ニューヨークなのがマジで意味わかんないよな

3: 2018/09/19(水) 19:48:28.33 ID:5bGdwCel0
日本の漫画なんだから東京でよくね?

45: 2018/09/19(水) 20:04:59.92 ID:jUnYGBGKp
何でニューヨークやねんw
ステージを見ると香港すらあるのに。

14: 2018/09/19(水) 19:52:34.55 ID:ZpSAw4x80
中国のサイト屋に投げたな

20: 2018/09/19(水) 19:54:26.71 ID:bfgJfuvb0
>>14
サイトだけだと思ってんのか
中身もだぞ

44: 2018/09/19(水) 20:04:11.59 ID:UoDtGtZda
なんか日本人のセンスじゃないよな
no title
no title
no title
no title

56: 2018/09/19(水) 20:11:48.52 ID:zu5axmxP0
>>44
グラ酷いな
もっとアニメにしたらいいのに

87: 2018/09/19(水) 20:36:31.77 ID:sAWOsWA20
>>44
デザインがアニメキャラなのに手や指の皺がやたら目立つというギャップが気持ち悪い

92: 2018/09/19(水) 20:39:45.90 ID:Lf4Q4HGe0
>>44
ルキアの時も思ったけど質感がリアル調なのに顔だけアニメ造形だから化物になっちまうんだよな
不気味の谷に足突っ込んだブラマジガール見て改めて思ったわ

105: 2018/09/19(水) 20:48:51.80 ID:U/zlGyyT0
海外産っぽいよねこれ
全てがずれてる
今からでも遅くないからアニメ調にしてくれ

51: 2018/09/19(水) 20:08:54.38 ID:xztgCjbJ0
いうてこのレベルの日本語しか書けない社会人も割といるから一概に「外国人が」とも言い切れない

54: 2018/09/19(水) 20:10:56.42 ID:Q+4KVqXP0
※この文章は開発中のAIが書きました。

201: 2018/09/20(木) 01:05:50.04 ID:uBURx1JY0
>>54
フフフってなった

58: 2018/09/19(水) 20:12:35.43 ID:gKOWcpoq0
俺も徹夜しながら朦朧とした意識の中作ったらこうなる自信がある

60: 2018/09/19(水) 20:12:57.81 ID:TBsndN6wd
読み直したら気づくだろうに

64: 2018/09/19(水) 20:16:19.51 ID:YlbOuE8B0
海外に丸投げは構わんけど、推敲くらいは日本語が解るやつがやれよ。

67: 2018/09/19(水) 20:20:13.06 ID:eqRwaJuh0
FF14も中国人が和訳を作っていておかしなことになってたしな。
と言うか最近のゲームは和ゲーですら世界基準だから
「日本語版を作って英語に訳す」ではなく「英語版を作って日本語に訳す」という順番になってる。
さらに日本語ローカライズ作業を「英語のわかる日本人」じゃなく「日本語がわかる中国人」がやってるからこういうことになるんだよ

68: 2018/09/19(水) 20:21:19.46 ID:sjibKVbf0
>>67
日本人の人件費が高いからねえ
中国の10倍以上だし

85: 2018/09/19(水) 20:35:31.72 ID:PkRByy8k0
日本語ネイティブじゃない奴が英文を翻訳した感じだな
洋ゲーローカライズなら分かるけど何故バンナムのジャンプゲーでこうなった

90: 2018/09/19(水) 20:39:16.40 ID:UMWRB/znM
なんでこんな記念作品を中華にぶん投げたんだ

115: 2018/09/19(水) 20:54:51.14 ID:421KDotc0
一番下のジャンプヒーローのヒが気になる

117: 2018/09/19(水) 20:57:42.75 ID:ScqwSYbO0
読めば読むほど不安定な気分になる文だなぁ…

181: 2018/09/19(水) 23:06:05.20 ID:Zf5tbC6S0
これマジで海外の人が作った文章やろ

    人気記事
    おすすめ記事

コメント

当サイトのコメント欄のYouTubeなどへの無断転載は禁止しています。(詳しくはこちら)
  1. 日本人でも変な文章の人はいるけどこれは質的に外国人が訳したみたいな文章だね
    ところで関係ないけどタスたけ語って解読された?

  2. jump forceって完全外注なの?バンナムみたいにやられても困るけど中華じゃなあ・・・

  3. 中国産ゲームとかお断りですぅ〜

  4. 外注は良いけど、テキストくらいネイティブにチェックさせなさいよw

  5. どこの国の業者が作ってるのか知らんけど、きっと現地の「日本語が得意なスタッフ」が監修したんやろな

  6. インド人を右に、みたいなもんだろ

  7. こんなのいいからJUSの新作作れよ
    あれほど3DSの下画面を活用してるゲーム知らんわ

    今だったら誰が追加されるかな?鬼滅、呪術は出るだろな。
    過去に出れなかった、プレイアブルになれなかった連中もまだまだいるだろー

  8. 糞ゲー確定してんな
    愛なきキャラゲーなんざ糞山の糞

  9. んな作り込まなくていいから某スマブラ新作並みにキャラ出せ

    •  某スマブラはフィギュアの世界だからな
       これもどうせなら絵の中の世界とかにすれば変に設定拘らなくていいと思うんだが
       イヤむしろ絵の中の世界だったら変に設定盛りそうだな

      • 某スマブラって何なんだよ

  10. アベンジャーズみたいに世界観の一部がリンクしてたり、実写ならまだ良いけど、世界観が全然違ったりキャラデザが異なる作品をごちゃまぜにするのは絶対違和感が出てくると思うんだけどね

  11. オッス!私は悟空ですとかなんのかなぁ…

  12. デスノートで月に操られて書かされたみたいな文章だな

  13. >>71
    >>正直ジャンプ編集者は怒っていいと思う
    >>彼らこそこういう部分に心血注いできてるんだろうに

     注いだ結果今の新連載陣はどうでしたか……?

  14. 不気味の谷の意味を間違えてる連中もどっこいどっこいでは?

    • 提供する側とされる側が同レベルでいいと思ってんのか

      • 「聞くに値しない」って意味では同レベルでいいだろ

      • 解釈が違うな

        有責と無責の発言が同価値であっていいわけない

    • ていうかそんな間違ってるか?
      リアルに寄せるかアニメに寄せるかが中途半端だから谷に入ってる、って意味だろ

      • 「リアルシェードのクオリティを追求し続けると、それまで生身に近付いていると感じていたCGの印象が急激に生気のない不気味なものに感じる閾値」のことを不気味の谷って呼ぶんだけど

      • 全然意味が違うよねw
        かなり限られた問題に変な拡大解釈を打ち込むと、
        本来の意味の大事さが失われてしまう。

    • ヒロアカ叩いてそう

  15. ウトウトしながら推敲を繰り返したらこんな文章になりましたって感じ
    俺もよくある。

  16. サイトの文章だけならまだ許せる
    ゲーム中の文章はしっかりしてくれ

  17. 一読すれば分かるのにどこがおかしいか話し合ってるこいつらもだいぶアホに見える

  18. 文句しか言えない無能日本人wだったら自分達だけでやってみろよ

  19. アズールレーンの変な日本語は外人が書いたってわかるけど
    これは日本語ヘタクソな日本人が書いてる気がする

  20. やる気あんのかこれ(呆れ)

  21. ちゃんと確認してから公開しろよ
    明らかにおかしい

  22. んでこれゲームとして面白いゲームになるんかい

  23. >>44
    なんかフィギュアのCMみたい…

  24. キャラゲーの画像とか見るたびに、ジョジョASBってキャラグラめちゃくちゃ良かったんだなって感じる、それだけに余計残念

  25. ポケモンのフラゲかな?

  26. 同じ事をいちいち2回繰り返す文章。
    どっかで見覚えがあるんだよなあ…

    あ、思い出した。テイルズなんちゃらの公式サイトの、ロゼの紹介文だ。

    • 最初から覚えてるくせに書き込み途中で思い出したように装うのは何故?
      煽りではなく純粋に疑問

      • 中二病拗らせてるからです

      • それが分からないならアスペの疑い有り。
        何故かと言うと、馬鹿にしてるから。そのための煽り表現。

      • 性格がねじくれて嫌味を言わずにおれないから

  27. そこは、ニューヨーク。(迫真)

  28. ヘリからパラシュート降下する前から全滅してそうな感じだな…

  29. 風間遊戯が使えるから買う

  30. フリーザ様への熱い風評被害

  31. 編集も日本語の間違い指摘しないからセーフ

  32. ゲームのAAA級タイトルはもうジャップ市場なんて相手しとらんよ
    ローカライズに安い中国使うのも当然

  33. 優秀な学者やエンジニアが高給で中国に引っこ抜かれてるって話はよく聞くけど、ゲーム業界はまだ中国の方が割安なのか?

  34. 悟空、ルフィ、ナルトが悪役に見える
    フリーザ四天王みたいな

  35. 馬鳥…チョコポ…

  36. 中国か韓国産なんだろうな

  37. 世界世界言い過ぎだろ

  38. 日本人でも、日本語が完全ではない小さい頃から外国語を叩き込まれて、半端なバイリンガルになってる人だったら、こういう日本語になってしまう人はいる
    あるいは外国で育った日本人ハーフの人とかね

  39. 早筆のなろうみたいな文章でよく通ったなぁw

  40. 蝋人形みたいで気持ち悪い

  41. せっかくの50周年なのにこれといいスマホゲーといいゲームに恵まれないなあ…

  42. こういう変な文作る人って日本人に多くね?
    ツイッターとか見てても変な文章のやつ多いし
    この文に言いたいのは「もっとちゃんと推敲しろよ」

    外国人が作ったのはもっと根本的にオカシイやつでしょ
    てにをはも出来てないみたいなレベルのやつ

  43. 努力の方向がズレてるんだよなあ
    変にリアルにしようとして人形劇みたいになってるわ

  44. フリーザ、最近味方扱いで売り出してると思いきや、こっちじゃ悪役なのか。
    ご苦労なこった。

  45. ヒロアカもFPS半分のSwitch版が売れちゃって、せっかくPS3切ったのに、また低性能機向けに今又は将来対応しなきゃいけなくなった不幸。トゥーンは処理食うからね。

    • これps4ソフトだぞ
      スペックのせいじゃない

      • いやだから、Switch移植を目論んで、だよ。
        ヒロアカが完全にPS4版の劣化なのにSwitch版が売れちゃって、キャラゲーはある程度なら劣化してもSwitch版出すこととなる。その為に劣化が見破られにくいデザインに収束していく。

      • 移植を目論む必要なんてないよw
        マルチで同時発売のソフトも多いんだし、出すなら一緒に出すだけ。

      • その出すなら一緒に出すが、早めに決断しておかないとなかなか出来ないのがSwitchの性能なんだが…。ようやく下位互換PS3ラインを切った所なのに、また下位移植ライン作らなきゃいけない。

  46. Forceってつくゲームは全部クソゲーだから仕方ないね

  47. 推敲という言葉の大切さを感じさせる文章

  48. 掲示板で暴れるキチゲェみたいに句読点が目につく文章だな

  49. 中学生のころこんな文章で小説書いてたわ
    句読点と変な倒置法で意味わからんくてキレたくなる

  50. バンダイナムコとか集英社とか、そういう有名企業が手掛ける商品なのにこのザマってのは酷いな

  51. 記憶を消しながら書いてやがる

  52. まあでも映画の予告編とか見てると特に邦画とかAIでも作れそうって思う
    広告は大事だけど一定のレベルに達してなかったら誰がやっても一緒だし
    こうして話題になってる時点で良広告なのでは?

  53. Amazonの中華製品の商品画像でよく見る

  54. これはケジメ案件では?

  55. ここに書くことじゃないかもしれんが幽白の参戦決まったのね
    桑原和真さんも参戦してほしいんだが無理かな〜…

  56. ケータイ小説みたいw

  57. こういうのは文章を書いたスタッフ個人が問題なのじゃなく
    チェック・差戻・修正の工程がまともに働いてないあるいは元からないのだろうって
    体制スケジュール予算の問題が一事が万事ってやつで存在しているのじゃないかと疑われること

  58. 50周年記念のジャンプのゲームを安く済む中華に丸投げし、確認のチェックすらしないって事だよな。そんなの出すのやめちまえよ

  59. テキスト修正されてるじゃん

※管理人おすすめ記事
※管理人おすすめ記事
 
人気記事
本日の人気急上昇記事